کلماتی که ایرانیها در انگلیسی خیلی اشتباه یاد گرفتن! وقتی انگلیسی رو فارسی یاد میگیریم.
یادگیری زبان انگلیسی بین ایرانیها خیلی رایجه، اما همیشه هم دقیق و اصولی انجام نمیشه! توی کوچه و خیابون، فضای مجازی، و حتی محیطهای کاری، خیلی از ما از کلماتی استفاده میکنیم که فقط شبیه انگلیسی هستن، اما در واقع یا غلطن یا اشتباه به کار میرن. این اشتباهات معمولاً نتیجهی ترجمهی تحتاللفظی، تأثیر از زبان محاوره فارسی، یا شنیدن ناقص عبارات انگلیسی هستن.
حتماً برات پیش اومده که توی یه جمع دوستانه یا حتی محل کار، یکی بگه: «صفحه رو ریفرش کن»، یا «قرارمون کنسل شد»، یا «لاگین شو ببین چی شده»... و تو هم خیلی عادی متوجه منظورش بشی. ولی اگه همین جملهها رو به یه فرد انگلیسیزبان بگی، احتمالاً یه ابرو بالا میندازه و با خودش میگه: «این چی گفت الان؟!»
واقعیت اینه که ما ایرانیها خیلی وقتها فکر میکنیم داریم انگلیسی حرف میزنیم، اما در اصل داریم فارسیِ انگلیسینما صحبت میکنیم!
ماجرا از جایی شروع میشه که یک سری واژهی انگلیسی وارد زبان فارسی شدن و با اضافهکردن فعلهایی مثل "کردن" یا "شدن"، تبدیل به اصطلاحاتی شدن که توی دنیای واقعی انگلیسی اصلاً یا وجود ندارن، یا معنای متفاوتی دارن. این اشتباهات شاید کوچیک بهنظر برسن، ولی وقتی توی مکالمههای جدی، محیطهای بینالمللی یا حتی تولید محتوا به انگلیسی وارد بشن، میتونن حسابی گمراهکننده و غیرحرفهای باشن.
توی این مقاله قراره با هم بریم سراغ پرتکرارترین اشتباهاتی که ایرانیها در استفاده از کلمات انگلیسی مرتکب میشن. هم راه درست استفادهشون رو یاد میگیریم، هم با کلی مثال، تفاوت کاربردها رو میفهمیم — بدون پیچیدگی، با زبانی ساده و حتی یه ذره طنز.
اگر دوست داری انگلیسی رو «درست» یاد بگیری، این مقاله همون جاییه که باید باشی. با ما همراه باش.
۱. «کنسل کردن»
اشتباه رایج: ترکیب فارسیشدهی Cancel + کردن
❌ I did cancel the class.
✅ I canceled the class.
✅ The meeting is canceled.
توضیح:
در فارسی میگیم «قرارم رو کنسل کردم»، اما در انگلیسی cancel خودش فعله و نیازی به فعل کمکی "کردن" نداره.
تازه، استفاده از do + cancel هم معمولاً اشتباهه، مگر برای تأکید خاص در محاوره.
مثالهای بیشتر:
✅ They canceled the concert due to rain.
✅ Please cancel my reservation.
۲. «لاگین شدن»
اشتباه رایج: استفادهی اشتباه از اسم بهجای فعل
❌ I login to my account every morning.
✅ I log in to my account every morning.
توضیح:
«Login» اسم هست (مثلاً: What’s your login?)، اما وقتی میخوایم بگیم وارد شدن، باید از log in (فعل دو قسمتی) استفاده کنیم.
مثالهای بیشتر:
✅ She logged in to the system yesterday.
✅ You need to log in before accessing this page.
۳. «دانلود / آپلود کردن»
اشتباه رایج: استفادهی نادرست از فعل + کردن
❌ Can you do a download of the file?
✅ Can you download the file?
توضیح:
کلمات download و upload در انگلیسی هم میتونن فعل باشن و هم اسم. اما وقتی میخوایم عملی انجام بدیم، استفاده از فعل بهتنهایی کافیه.
مثالهای بیشتر:
✅ I'm uploading the video now.
✅ Did you download the latest update?
۴. «رفتن تو فاز...»
اشتباه رایج: ترجمهی تحتاللفظی به انگلیسی
❌ I went into the phase of working out.
✅ I got really into working out.
✅ I became obsessed with fitness.
توضیح:
عبارت «رفتن تو فاز» در فارسی یک اصطلاحه، ولی در انگلیسی باید بسته به منظورمون از عبارتهایی مثل get into, become obsessed, یا start focusing on استفاده کنیم.
مثالهای بیشتر:
✅ He's into photography these days.
✅ She’s in a study mode right now.
۵. «استرس داشتن»
اشتباه رایج: گفتن «I have stress»
❌ I have stress because of work.
✅ I'm stressed because of work.
✅ I'm under a lot of stress.
توضیح:
در انگلیسی نمیگن "I have stress" بهعنوان جملهی روزمره. بیشتر از be stressed یا be under stress استفاده میشه.
مثالهای بیشتر:
✅ Don’t stress out. It’ll be okay.
✅ Final exams always stress me out.
۶. «مچ کردن لباس»
اشتباه رایج: I matched my bag with my shoes (استفادهی اشتباه از match)
✅ My shoes match my bag.
✅ These colors go well together.
توضیح:
در فارسی «مچ کردن» یعنی هماهنگ کردن، ولی در انگلیسی بهجای فعل match که خیلی خشک به نظر میاد، اغلب از عبارت go well with استفاده میکنن.
مثالهای بیشتر:
✅ This jacket goes well with your jeans.
✅ Her earrings match her necklace perfectly.
۷. «روم نمیشه»
اشتباه رایج: ترجمهی کلمهبهکلمه
❌ My face doesn’t allow me to say it!
✅ I'm too shy to say it.
✅ I feel awkward talking about it.
توضیح:
این یکی از اون اصطلاحاتیه که فقط توی فارسی معنا داره! توی انگلیسی باید حالت روانی یا احساسی پشت جمله رو با عبارت مناسب نشون بدیم.
مثالهای بیشتر:
✅ I feel uncomfortable bringing it up.
✅ I’m embarrassed to ask.
۸. «فیدبک دادن»
اشتباه رایج: to feedback یا a feedback
❌ I gave a feedback to my manager.
✅ I gave my manager some feedback.
📌 توضیح:
کلمهی feedback اسم غیرقابلشمارشه. پس نمیتونیم بگیم a feedback یا feedbacks.
فعل مناسب برای استفاده باهاش give یا receive هست.
🔁 مثالهای بیشتر:
✅ Thanks for your feedback on the design.
✅ We received positive feedback from users.
۹. «اوکی شدن»
اشتباه رایج: We got OK with each other.
✅ We made up.
✅ Everything got sorted out.
توضیح:
«اوکی شدن» یعنی آشتی یا حل شدن مشکل. در انگلیسی از make up, sort things out, یا resolve the issue استفاده میکنن.
مثالهای بیشتر:
✅ We argued last night but we made up this morning.
✅ They sorted things out eventually.
۱۰. «ریفریش کردن صفحه»
اشتباه رایج: Do a refresh on the page
✅ Refresh the page.
✅ Hit refresh.
توضیح:
در انگلیسی، refresh خودش فعله. نیازی به فعل کمکی یا اضافهکردن اسم نیست، مگر در موقعیتهای فنی خاص.
مثالهای بیشتر:
✅ If the website doesn’t load, refresh the page.
✅ You can refresh the app by swiping down.
نتیجهگیری
زبان یک ابزار ارتباطیه، و وقتی اشتباه یادش بگیریم، نه تنها ممکنه حرفمون درست منتقل نشه، بلکه ممکنه باعث سوءتفاهم هم بشه. با یادگیری درست و تمرین، میتونیم این عادتهای اشتباه زبانی رو کنار بذاریم و انگلیسی رو حرفهایتر صحبت کنیم.
همهی ما توی مسیر یادگیری زبان دوم، مخصوصاً انگلیسی، بارها دچار سوءتفاهمهای زبانی و اشتباهات رایج شدیم. خیلی از این اشتباهات نه بهخاطر ضعف زبانی، بلکه بهخاطر "فرهنگ غلط استفاده" هست که در زبان محاورهی فارسی جا افتاده. شاید فکر کنیم چون اطرافیانمون هم همین کلمات رو استفاده میکنن، پس اشکالی نداره؛ ولی واقعیت اینه که اگر میخوایم انگلیسی رو درست و حرفهای یاد بگیریم—چه برای مهاجرت، چه برای کار، چه حتی برای تولید محتوا یا مکالمهی ساده—باید از همین اشتباهات ساده ولی پرتکرار شروع کنیم.
 
نکاتی که باید یادت بمونه:
- 
	
همیشه دنبال ترجمهی تحتاللفظی نباش.
 - 
	
معنی و کاربرد واقعی کلمات رو در متنهای انگلیسی بررسی کن.
 - 
	
از منابع معتبر یادگیری مثل دیکشنریهای توضیحی، پادکستها و ویدیوهای آموزشی استفاده کن.
 - 
	
تمرین، تمرین، تمرین! استفادهی درست از کلمات نیاز به تکرار و تمرین داره.
 
اگر تا اینجا همراه ما بودی، یعنی به رشد زبانی خودت اهمیت میدی—و این دقیقاً همون چیزییه که باعث تفاوت میشه!
برای ثبت نظر و دیدگاه خود لطفا با تشکیل حساب کاربری، عضو وب سایت شوید.
آخرین مقالات
حفظ انگیزه و غلبه بر تنبلی در یادگیری زبان انگلیسی
حفظ انگیزه و غلبه بر تنبلی در یادگیری زبان انگلیسی یکی از بزرگترین چالشهای زبانآموزان است. بسیاری از افراد یادگیری را با اشتیاق شروع میکنند، اما در میانهی راه انگیزهشان را از دست میدهند. این مقاله بررسی میکند که چرا افت انگیزه رخ میدهد، چطور میتوان بر تنبلی ذهنی و عادت به تعویق غلبه کرد، و چه روشهایی باعث میشود زبانآموز با انرژی، استمرار و هدف به مسیر یادگیری ادامه دهد.
حفظ انگیزه و غلبه بر تنبلی در یادگیری زبان آلمانی
حفظ انگیزه و غلبه بر تنبلی در یادگیری زبان آلمانی، یکی از چالشهای اصلی زبانآموزان است. با استفاده از تکنیکهای علمی و مدیریت صحیح زمان، میتوان مسیر یادگیری را جذاب، مستمر و مؤثر ساخت.
تأثیر شرکت در کلاسهای زبان انگلیسی
تأثیر شرکت در کلاسهای زبان انگلیسی فقط به یادگیری لغات و گرامر محدود نمیشود، بلکه شامل رشد ذهنی، اجتماعی و روانی زبانآموز نیز هست. حضور در محیط آموزشی منظم و پویا باعث میشود زبانآموز با انگیزهتر یاد بگیرد، اعتمادبهنفس بیشتری در مکالمه پیدا کند و از بازخوردهای معلم و همکلاسیها برای پیشرفت مداوم استفاده کند. این مقاله بررسی میکند که چرا شرکت در کلاسهای زبان انگلیسی هنوز مؤثرترین و پایدارترین روش یادگیری است، حتی در عصر منابع دیجیتال و آموزشهای خودخوان.
تاثیر شرکت در کلاس های زبان آلمانی
تأثیر شرکت در کلاسهای زبان آلمانی بسیار بیشتر از یادگیری خودآموز است، زیرا حضور در کلاسهای ترمیک باعث تعامل واقعی، دریافت بازخورد فوری و ایجاد حس تعلق اجتماعی میشود. این عوامل روانشناسی اثبات شده، مسیر یادگیری را سریعتر و پایدارتر میکنند.
تأثیر بازخورد همکلاسی های زبان بر پیشرفت زبان انگلیسی
تأثیر بازخورد همکلاسیهای زبان بر پیشرفت زبان انگلیسی یکی از موضوعات کلیدی در آموزش مدرن است. این نوع بازخورد نهتنها دقت زبانی و مهارتهای گفتاری را تقویت میکند، بلکه باعث افزایش اعتمادبهنفس، کاهش اضطراب زبانی و رشد انگیزه در زبانآموزان میشود. وقتی یادگیرندگان بهجای رقابت، در فضایی تعاملی و حمایتی به تصحیح یکدیگر میپردازند، فرآیند یادگیری زبان انگلیسی به تجربهای فعال، اجتماعی و ماندگار تبدیل میشود.
تأثیر بازخورد همکلاسی های زبان بر پیشرفت زبان آلمانی
تأثیر بازخورد همکلاسیهای زبان بر پیشرفت زبان آلمانی، موضوعی جذاب و در عین حال کاربردی در آموزش زبان است. وقتی زبانآموزها به جای تکیهی کامل بر معلم، به همدیگر کمک میکنند و از اشتباهات یکدیگر یاد میگیرند، فرآیند یادگیری عمق بیشتری پیدا میکند و مهارتها سریعتر رشد میکنند.
تأثیر بازخورد معلم زبان بر پیشرفت زبان انگلیسی
تأثیر بازخورد معلم زبان بر پیشرفت زبان انگلیسی یکی از عوامل کلیدی در موفقیت یادگیری زبان است. بازخورد درست و هدفمند نهتنها اشتباهات را اصلاح میکند، بلکه انگیزه، اعتمادبهنفس و درک عمیقتری از زبان در زبانآموز ایجاد مینماید. این مقاله بررسی میکند چگونه نوع، زمان و شیوهی ارائهی بازخورد — از تشویقهای ساده تا اصلاحات دقیق — میتواند مسیر رشد زبانآموز را تغییر دهد و فرآیند یادگیری را از حالت خشک و تئوریک به تجربهای انسانی، پویا و لذتبخش تبدیل کند.
تأثیر بازخورد معلم زبان بر پیشرفت زبان آلمانی
تأثیر بازخورد معلم زبان بر پیشرفت زبان آلمانی نقش بسیار مهمی در ارتقای مهارتهای چهارگانه و افزایش انگیزه زبانآموز دارد. بازخورد صحیح و مستمر باعث میشود نقاط ضعف شناسایی شده و یادگیری هدفمند و مؤثر شود.
معرفی مجموعه کتاب Discussion A-Z
معرفی مجموعه کتاب Discussion A–Z به بررسی یکی از بهترین منابع آموزشی برای تقویت مهارت گفتوگو و تفکر انتقادی در زبان انگلیسی میپردازد. این مجموعه، که در دو سطح Intermediate و Advanced منتشر شده است، زبانآموز را با موضوعات متنوع و بحثبرانگیز درگیر میکند و او را تشویق مینماید تا با اعتمادبهنفس دربارهی مسائل روزمره و جهانی صحبت کند. Discussion A–Z با تمرینهای ساختاریافته و سؤالات باز، مهارت Speaking را بهصورت طبیعی و خلاقانه پرورش میدهد.
تمرین فعال در یادگیری زبان انگلیسی
تمرین فعال در یادگیری زبان انگلیسی یکی از مؤثرترین روشها برای رسیدن به تسلط واقعی در مکالمه، نوشتار و درک مطلب است. این روش بر مشارکت آگاهانهی زبانآموز تأکید دارد؛ یعنی بهجای حفظ کردن صرف یا گوش دادن منفعل، فرد با صحبت کردن، نوشتن، تقلید، اشتباه کردن و تصحیح مداوم در فرآیند یادگیری درگیر میشود. تمرین فعال باعث میشود زبان از سطح دانش تئوری به مهارتی کاربردی تبدیل شود و یادگیری، عمیق، ماندگار و لذتبخش گردد.