چرا در آزمون ÖSD سطح B2 و در بخش نوشتاری (Schreiben یا شغایبن) نمره من صفر (۰) شده است؟
بیایید فرض کنیم بخش نوشتاری سطح B2 در آزمون ÖSD یک دیکته است. این بخش را به عنوان دیکته در نظر بگیرید. شما می بایست در این بخش حداقل ۱۲۰ کلمه بنویسید. اگر به ازای هر کلمه ای که غلط نوشته می شود فقط ۱ نمره کم شود، در صورت نوشتن ۲۰ کلمه غلط، نمره شما در این دیکته صفر خواهد شد.
نمره صفر در سطح B2 و در بخش Schreiben بدین معنی نیست که شما فردی بی سواد و فاقد دانش هستید؛ این یعنی شما برای سطح B2 آماده نیستید. املای کلمات را درست ننوشته اید. از کلمات مناسب در جای مناسب استفاده نکرده اید یا حتی موضوع را درست متوجه نشده اید و به مسیر دیگری رفته اید.
به طور کلی دلایل گرفتن نمره صفر علاوه بر آنچه در بالا گفته شد، می تواند شامل موارد زیر نیز باشد:
-
عدم رعایت دستورالعملها: اگر شما موضوع خواسته شده را به درستی درک نکرده و پاسخ شما مرتبط با موضوع نبوده باشد، ممکن است نمرهای کسب نکنید. آزمونهای ÖSD به رعایت دقیق موضوع اهمیت زیادی میدهند.
-
تعداد کلمات ناکافی: اگر تعداد کلمات نوشتاری شما کمتر از مقدار مشخص شده در دستورالعملها باشد، احتمال دارد نمره صفر دریافت کنید. هر بخش آزمون به تعداد مشخصی کلمه نیاز دارد.
-
استفاده نادرست از ساختارها: آزمون دهندگان باید از ساختارهای گرامری و واژگان مناسب سطح B2 استفاده کنند. اگر در نوشتار شما اشتباهات گرامری اساسی یا واژگان نادرست به کار رفته باشد، نمره ای که به شما تعلق می گیرد ممکن است به طور جدی تحت تأثیر قرار گیرد.
-
بیاعتنایی به سبک و فرم نوشتاری: در آزمون ÖSD، فرم و سبک نوشتاری متناسب با نوع متن (نامه، مقاله، گزارش و غیره) بسیار مهم است. اگر سبک نوشتاری شما با نوع متن خواسته شده سازگار نباشد، نمره صفر داده میشود.
-
بی توجهی به تقسیم بندی بخشها: هر متن باید به طور واضح دارای مقدمه، بدنه و نتیجه گیری باشد. اگر نوشتار شما این تقسیم بندیها را نداشته یا به درستی سازمان دهی نشده باشد، ممکن است نمرهای نگیرید. در ضمن می بایست بخش های نوشتاری با هم ارتباط معنایی داشته باشند و پیوستگی داشته باشند.
-
وجود خطاهای ارتباطی جدی: اگر متن شما به گونهای نوشته شده باشد که مفهوم بهخوبی منتقل نشود یا منظور به وضوح قابل درک نباشد، امکان دریافت نمره صفر وجود دارد. متن را می بایست به دقت و با کلمات مناسب و به دور از ابهام نوشت.
برای ثبت نظر و دیدگاه خود لطفا با تشکیل حساب کاربری، عضو وب سایت شوید.
آخرین مقالات
چگونه زبان آلمانی را به بخشی از زندگی روزمرهمان تبدیل کنیم؟
یاد گرفتن زبان آلمانی فقط به نشستن سر کلاس یا باز کردن کتابهای قطور خلاصه نمیشه. اگه بخوای واقعاً توی این مسیر موفق باشی، باید آلمانی رو مثل یک بخش طبیعی از زندگی روزمرهت وارد کنی. همونطور که هر روز آب میخوری یا گوشیتو چک میکنی، باید با زبان هم در ارتباط باشی. اینجوری یادگیری دیگه فقط یک وظیفهی سخت و رسمی نیست، بلکه میشه بخشی از سبک زندگیات. خوشبختانه راههای خیلی سادهای هست که میتونی باهاشون آلمانی رو توی روزمرهت جا بدی؛ راههایی که هم سرگرمکنندهست و هم بدون اینکه حس کنی داری درس میخونی، باعث پیشرفتت میشن.
۱۰ عادت طلایی زبانآموزان موفق آلمانی
یادگیری زبان آلمانی برای خیلیها یک مسیر طولانی و پر از چالش به نظر میرسه؛ از گرامر پیچیده گرفته تا دایره لغات گسترده و حتی استرس آزمونها. اما واقعیت اینه که کسانی که موفق میشن، فقط استعداد یا شرایط خاصی ندارن، بلکه عادتهایی ساده و تکراری رو در زندگی روزمرهشون وارد کردن. این عادتها مثل سنگهای کوچک اما محکم، پلی میسازن که قدمبهقدم زبانآموز رو به هدفش میرسونه. در این مقاله با هم ۱۰ عادت طلایی زبانآموزان موفق آلمانی رو مرور میکنیم؛ عاداتی که میتونی تو هم از امروز وارد برنامهی روزانهت کنی.
رایجترین اشتباهات زبانآموزان در آزمون ÖSD همراه با راه حل
خب دوستان زبانآموز و قهرمانان آزمون ÖSD، آمادهاید تا با هم ببینیم کدوم اشتباهات رایج مثل یه هیولای کوچولو سر جلسه امتحان منتظر ما هستن تا نمرهمون رو بخورن؟ 😅
زبان و موسیقی: چرا ریتم به یادگیری کمک میکند؟
این مقاله به بررسی ارتباط عمیق بین زبان و موسیقی میپردازد و توضیح میدهد که چرا استفاده از ریتم و ملودی میتواند به فرآیند یادگیری زبان کمک کند. در این متن، به دلایلی چون ریشههای مشترک مغزی برای پردازش هر دو سیستم، تقویت حافظه و تلفظ، کاهش اضطراب و پیوند عمیقتر با فرهنگ اشاره شده است. در نهایت، نتیجهگیری میشود که موسیقی یک ابزار قدرتمند برای تبدیل یادگیری زبان به یک تجربه لذتبخش و مؤثر است.
چرا دوزبانهها در تصمیمگیری متفاوت فکر میکنند؟
این مقاله به بررسی جامع دلایلی میپردازد که چرا افراد دوزبانه در تصمیمگیری متفاوت عمل میکنند. در این متن، توضیح داده شده که دوزبانگی یک مزیت شناختی است که به دلیل دوری عاطفی از زبان دوم منجر به تصمیمات منطقیتر میشود، با فعال کردن اثر زبان خارجی، تفکر تحلیلی را تقویت میکند، و با تغییر چارچوبهای فرهنگی، دیدگاهی چندبعدی ایجاد مینماید. این تفاوت، ریشه در تغییرات فیزیولوژیک مغز دوزبانهها و همچنین تأثیر زبان بر درک زمان، هویت و حتی تصمیمات اقتصادی دارد.
تدریس زبان برای نسل Z: چالشها و راهکارها
این مقاله به بررسی چالشها و راهکارهای آموزش زبان به نسل Z میپردازد. با توجه به ویژگیهای این نسل، که به صورت دائمی با فناوری و محتوای تصویری در ارتباط هستند، روشهای سنتی تدریس دیگر کارآمد نیست. در این متن، به راهکارهایی چون ادغام فناوری در آموزش، شخصیسازی محتوا، افزایش تعامل و تمرکز بر کاربرد عملی زبان اشاره شده تا معلمان بتوانند آموزش را به یک تجربه مؤثر و جذاب برای این نسل تبدیل کنند.
چرا برخی معلمان زبان موفقتر از دیگران هستند؟
این مقاله به بررسی دلایل موفقیت برخی معلمان زبان میپردازد و توضیح میدهد که این موفقیت تنها به تسلط بر زبان محدود نمیشود. در این متن، ده ویژگی کلیدی معلمان برجسته، از جمله شور و اشتیاق، مهارتهای ارتباطی قوی، نوآوری در تدریس، صبر، و توانایی الهامبخشی به دانشآموزان بررسی شده است. نتیجهگیری مقاله بر این است که یک معلم موفق، فراتر از یک مدرس، یک مربی و راهنماست و بر اهمیت اساتید نیتیو (بومی) برای یادگیری اصیل زبان تأکید میکند.
زفان: انگلیسی در مطب دکتر
رفتن به مطب دکتر همیشه پر از موقعیتهای استرسزا و گاهی خندهدار است. از پر کردن فرمهای عجیب گرفته تا وقتی که دکتر میپرسد: "چی شده؟" و شما نمیدانید از کجا شروع کنید! در این بخش با سناریوهای بامزه یاد میگیریم که چطور در مطب دکتر به انگلیسی صحبت کنیم.
مدرک زبان یا مهارت واقعی؛ کدام برای کارفرما مهمتر است؟
این مقاله به مقایسه اهمیت مدرک زبان و مهارت واقعی از دیدگاه کارفرمایان میپردازد. در این متن، توضیح داده شده که مدرک زبان به عنوان یک فیلتر اولیه و یک معیار استاندارد، برای ورود به فرآیند استخدام ضروری است، اما در نهایت، این مهارتهای واقعی و کاربردی (مانند مکالمه روان، فهم زبان عامیانه و نگارش حرفهای) هستند که موفقیت در مصاحبه و محیط کار را تضمین میکنند. در نهایت، مقاله نتیجه میگیرد که کاندیدای ایدهآل کسی است که به هر دو عامل اهمیت میدهد.
چرا برخی مهاجران با وجود مدرک زبان باز هم مشکل ارتباطی دارند؟
این مقاله به بررسی این سوال میپردازد که چرا برخی مهاجران با وجود مدرک زبان، همچنان در برقراری ارتباط مشکل دارند؟ در این متن، به تفاوتهای اساسی بین زبان آزمون و زبان زندگی واقعی (شامل زبان عامیانه، لهجهها و سرعت گفتار) اشاره شده و دلایل اصلی مشکلات ارتباطی مانند عدم آشنایی با اصطلاحات، فقدان مهارت شنیداری فعال و درک ناکافی از تفاوتهای فرهنگی توضیح داده شده است. در نهایت، راهکارهای عملی برای غلبه بر این چالشها و آمادهسازی مؤثر برای زندگی در کشور جدید ارائه شده است.