راهنمای استفاده از سامانه آموزشی اندیشه پارسیان

سامانه آموزشی اندیشه پارسیان بستری آنلاین و یکپارچه برای مدیریت دوره‌ها، کلاس‌ها و تکالیف زبان‌آموزان است که تمام مراحل یادگیری را در یک محیط ساده و منظم در اختیار شما قرار می‌دهد. در این راهنما، به‌صورت قدم‌به‌قدم با بخش‌های مختلف LMS آشنا می‌شوید تا بتوانید بدون سردرگمی از تمام امکانات آموزشی آن استفاده کنید.

راهنمای استفاده از سامانه آموزشی اندیشه پارسیان

ورود به سایت و لاگین (Log in) در LMS اندیشه پارسیان
اولین قدم برای استفاده از سامانه آموزشی اندیشه پارسیان، ورود به سایت LMS و لاگین به حساب کاربری است. این مرحله به‌گونه‌ای طراحی شده که همه زبان‌آموزان، حتی کسانی که تجربه زیادی در کار با سایت‌های آموزشی ندارند، بتوانند به‌راحتی وارد پنل خود شوند.

در ابتدا مرورگر خود را باز کرده و آدرس
lms.andisheparsian.com
را وارد کنید. پس از باز شدن سایت، صفحه اصلی LMS برای شما نمایش داده می‌شود.

در بالای صفحه گزینه Log in قرار دارد. با کلیک روی این گزینه، به صفحه ورود منتقل می‌شوید.


در این بخش باید

  • ایمیلی که هنگام ثبت‌نام به مؤسسه داده اید را به عنوان نام کاربری (Username) وارد کنید
     
  • رمز عبور هم هنگام ثبت‌نام داده شده و مربوط به حساب کاربری شما هست خود را بنویسید
     
  • سپس روی دکمه ورود (Log in) کلیک کنید

اگر اطلاعات را درست وارد کرده باشید، سیستم شما را مستقیماً به پنل کاربری شخصی هدایت می‌کند و می‌توانید به دوره‌ها، کلاس‌ها و محتوای آموزشی خود دسترسی داشته باشید.

اگر هنگام ورود با مشکل مواجه شدید، معمولاً یکی از این موارد دلیل آن است:

  • اشتباه وارد کردن نام کاربری یا رمز عبور
     
  • استفاده از ایمیل یا شماره‌ای متفاوت از اطلاعات ثبت‌شده در مؤسسه

پس از ورود موفق، شما به‌عنوان زبان‌آموز می‌توانید وارد مراحل بعدی شوید؛ یعنی مشاهده دوره‌ها، شرکت در کلاس‌ها و پیگیری روند یادگیری. پارت‌های بعدی این راهنما دقیقاً به همین بخش‌ها می‌پردازد.


صفحه My Courses و ورود به دوره‌ها

بعد از اینکه با موفقیت وارد حساب کاربری خود می‌شوید، اولین صفحه‌ای که مشاهده می‌کنید صفحه My Courses است. این صفحه را می‌توان مرکز اصلی فعالیت‌های آموزشی زبان‌آموز در LMS اندیشه پارسیان دانست.

در صفحه My Courses، تمام دوره‌هایی که شما در آن‌ها ثبت‌نام کرده‌اید به‌صورت کارت‌های جداگانه نمایش داده می‌شوند. هر کارت نماینده یک دوره آموزشی است و به شما کمک می‌کند خیلی سریع دوره مورد نظر خود را پیدا و وارد آن شوید.

در بالای این صفحه چند بخش کاربردی وجود دارد:

  • Course overview: نمای کلی از دوره‌های شما
     
  • Search: اگر چند دوره داشته باشید، می‌توانید با نوشتن نام دوره، خیلی سریع آن را پیدا کنید
     
  • Sort by course name: مرتب‌سازی دوره‌ها بر اساس نام
     
  • نمایش Card: دوره‌ها به‌صورت کارت‌های تصویری نمایش داده می‌شوند که کار با آن‌ها ساده‌تر است

در بخش اصلی صفحه، کارت‌های دوره‌ها دیده می‌شود. روی هر کارت معمولاً اطلاعات زیر وجود دارد:

  • نام دوره (B2.3)
     
  • نوع دوره (Online, Hybrid, Konversation)
     
  • تصویر یا بنر مربوط به دوره

برای ورود به هر دوره، کافی است روی کارت همان دوره کلیک کنید. 


نوار بالای صفحه (Header)

  • منوی اصلی: شامل گزینه‌های Home (خانه)، Dashboard (داشبورد یا پیشخوان) و English (en) است که نشان می‌دهد زبان رابط کاربری روی انگلیسی تنظیم شده است.
  • بخش کاربری (سمت راست):
    • آیکون زنگوله: اعلان‌ها (Notifications) را نشان می‌دهد 
    • آیکون پیامک: مربوط به پیام‌های خصوصی است.
    • تصویر پروفایل: عکس کاربری که وارد سیستم شده است.

نوار عنوان درس (نوار آبی رنگ)

این بخش اطلاعات دقیق کلاسی که کاربر در آن حضور دارد را نشان می‌دهد:

  • مسیر دسترسی (Breadcrumbs): My courses / Courses / German Courses / Regelkurse / B2.3 / B23-0904-RKPE16 این مسیر نشان می‌دهد که این یک درس آلمانی (German Courses)، دوره عادی (Regelkurse)، سطح B2.3 است.
  • عنوان اصلی کلاس: "B2.3 Herr Nezami (Sa/Mo/Mi - 16:45-20:00)"
    • B2.3: سطح زبان آلمانی.
    • Herr Nezami: نام استاد (آقای نظامی).
    • Sa/Mo/Mi: مخفف روزهای هفته به آلمانی است (Samstag=شنبه، Montag=دوشنبه، Mittwoch=چهارشنبه).
    • 16:45-20:00: ساعت برگزاری کلاس.

تب‌های مدیریت کلاس

زیر عنوان کلاس، تب‌های مختلفی برای دسترسی به بخش‌های گوناگون وجود دارد:

  • Course: محتوای اصلی درس (همین صفحه‌ای که می‌بینیم).
  • Participants: لیست شرکت‌کنندگان و دانشجوها.
  • Grades: نمرات.
  • Activities: فعالیت‌ها.
  • More: گزینه‌های بیشتر.

محتوای اصلی درس (بخش میانی)

در این قسمت محتوای آموزشی طبقه‌بندی شده است

بخش عمومی (General)

این بخش شامل موارد کلی کلاس است

  • Anwesenheitsliste (لیست حضور و غیاب): زیر آن نوشته شده Hidden from students، یعنی این لیست فقط برای استاد قابل مشاهده است و از دید دانشجو پنهان شده.
  • virtueller Klassenraum B2.3 (کلاس مجازی B2.3): این آیکون (b) مربوط به نرم‌افزار BigBlueButton است که برای برگزاری کلاس‌های آنلاین استفاده می‌شود.
  • Ankündigungen (اعلانات): محلی برای درج اخبار و اطلاعیه‌های کلاس.
  • Klassenforum (انجمن کلاس): فضایی برای گفتگو و پرسش و پاسخ بین دانشجویان و استاد.

بخش‌های درسی (Sections)

در ادامه، سرفصل‌های درسی قرار دارند که با فلش‌های آبی رنگ مشخص شده‌اند (می‌توان آن‌ها را باز یا بسته کرد)

  • Beschwerdebrief: به معنی "نامه شکایت". احتمالا در این بخش آموزش نوشتن نامه‌های رسمی و شکایات در زبان آلمانی قرار دارد.
  • Lektion 17: به معنی "درس ۱۷". محتوای مربوط به این درس در اینجا قرار می‌گیرد.
  • New section: دو بخش با عنوان "بخش جدید" دیده می‌شود که هنوز نام‌گذاری نشده‌اند و محتوایی ندارند (احتمالاً برای درس‌های آینده رزرو شده‌اند).


این تصویر صفحه‌ی ورود به کلاس آنلاین در همان سامانه آموزشی «اندیشه پارسیان» است که در تصویر قبلی دیدیم. در واقع، کاربر روی لینک کلاس مجازی کلیک کرده و وارد این صفحه شده است.

بخش اصلی: کلاس مجازی (BigBlueButton)

این مهم‌ترین قسمت صفحه است که با لوگوی نارنجی رنگ 'b' مشخص شده است. این لوگو مربوط به سرویس BigBlueButton است که پلتفرمی برای برگزاری کلاس‌های آنلاین (وبینار) می‌باشد.

  • عنوان: virtueller Klassenraum B2.3 (کلاس مجازی B2.3).
  • پیام وضعیت: This room is ready. You can join the session now. ترجمه: «این اتاق آماده است. شما می‌توانید هم‌اکنون به جلسه بپیوندید.» این یعنی استاد کلاس را شروع کرده یا زمان کلاس فرا رسیده و سیستم باز است.
  • دکمه آبی رنگ (Join session): با کلیک روی این دکمه، شما رسماً وارد محیط کلاس آنلاین (تصویری/صوتی) می‌شوید.

دکمه‌های پیمایش پایین (Navigation)

در پایین کادر سفید رنگ، سه دکمه برای جابجایی سریع بین فعالیت‌های درس وجود دارد:

  • دکمه سمت چپ (Anwesenheitsliste ←): بازگشت به فعالیت قبلی که «لیست حضور و غیاب» است.
  • منوی وسط (Jump to...): پرش سریع به بخش‌های دیگر.
  • دکمه سمت راست (Ankündigungen →): رفتن به فعالیت بعدی که «اعلانات» است.

خلاصه کاربردی: شما در آستانه ورود به کلاس هستید. کافیست روی دکمه آبی Join session کلیک کنید تا میکروفون و تصویرتان فعال شده و وارد کلاس آقای نظامی شوید.


این تصاویر مربوط به صفحه «تکلیف» (Assignment) در همان سامانه آموزشی است. در اینجا مشخصات یک تمرین نوشتاری (Writing) به همراه وضعیت ارسال آن نمایش داده شده است.

عنوان و توضیحات تکلیف 

  • عنوان تکلیف : Beschwerdebrief به معنی «نامه شکایت» است. این موضوع تمرین نوشتاری این درس است.

  • زمان‌بندی

    • Opened (باز شده): شنبه، ۶ دسامبر ۲۰۲۵، ساعت ۱۲:۰۰ بامداد.

    • Due (مهلت تحویل): شنبه، ۱۳ دسامبر ۲۰۲۵، ساعت ۱۲:۰۰ بامداد.

  • دستورالعمل: Schreiben Sie bitte euren Text. ترجمه: «لطفاً متن خود را بنویسید.»

خلاصه وضعیت نمره‌دهی (Grading summary)

این جدول آمار کلی کلاس را نشان می‌دهد

  • Hidden from students (پنهان از دید دانشجو): خیر (No).

  • Participants (شرکت‌کنندگان): ۱۲ نفر در این کلاس هستند.

  • Submitted (ارسال شده): ۵ نفر تکلیف را ارسال کرده‌اند.

  • Needs grading (نیازمند نمره): ۵ تکلیف هنوز نمره داده نشده‌اند.

  • Time remaining (زمان باقی‌مانده): Assignment is due یعنی مهلت تحویل تمام شده است.

وضعیت ارسال من (Submission status)

این بخش نشان می‌دهد کاربری که الان وارد سیستم شده، خودش هم تکلیف را ارسال کرده است:

  • Submission status (وضعیت ارسال): نوار سبز رنگ با متن Submitted for grading نشان می‌دهد تمرین با موفقیت برای نمره‌دهی ارسال شده است.

  • Grading status (وضعیت نمره): Not graded (هنوز نمره داده نشده).

  • Time remaining (زمان): Assignment was submitted 5 hours 59 mins early تمرین ۵ ساعت و ۵۹ دقیقه زودتر از پایان مهلت (ددلاین) ارسال شده است.

  • Last modified (آخرین تغییر): جمعه، ۱۲ دسامبر ۲۰۲۵، ساعت ۶ عصر.

  • Online text (متن آنلاین): بخشی از متن نوشته شده نمایش داده شده است: Sehr geehrte Damen und Herren... (خانم‌ها و آقایان محترم...) تعداد کلمات: ۱۹۶ کلمه.

  • Submission comments: هیچ نظری (کامنت) ثبت نشده است (0).

دکمه‌های عملیاتی (پایین جدول)

دو دکمه خاکستری برای مدیریت فایل ارسالی وجود دارد:

  • Edit submission: ویرایش تکلیف ارسال شده.

  • Remove submission: حذف تکلیف ارسال شده.

نوار پیمایش پایین صفحه (Footer Navigation)

در پایین‌ترین بخش، دکمه‌هایی برای رفتن به صفحات دیگر وجود دارد:

  • سمت چپ: بازگشت به Klassenforum (انجمن کلاس).

  • وسط: منوی پرش سریع (Jump to...).

نتیجه‌گیری: شما در حال مشاهده صفحه تکلیفی هستید که مهلت آن تمام شده است. از ۱۲ نفر کلاس، ۵ نفر (از جمله خود شما/کاربر فعلی) تمرین را ارسال کرده‌اند و تمرین شما حدود ۶ ساعت زودتر از ددلاین ثبت شده، اما هنوز استاد نمره‌ای ثبت نکرده است.

 


صفحه "ارسال تکلیف" (Submission)

این صفحه جایی است که شما کار خود را برای معلم ارسال می‌کنید. شما دو روش اصلی برای ارسال دارید که در دو بخش مجزا قرار گرفته‌اند:

بخش "Online text" (متن آنلاین)

اگر تکلیف شما (مثل نوشتن یک ایمیل یا پاسخ کوتاه) نیاز به تایپ مستقیم داشته باشد، از این بخش استفاده می‌کنید:

  • کادر متنی بزرگ: فضایی که می‌توانید متن پاسخ خود را مستقیماً در آن بنویسید یا کپی و جایگذاری (Paste) کنید.
  • نوار ابزار (Toolbar): در بالای کادر متنی، ابزارهایی مانند Bold (B)، Italic (I)، دکمه‌های درج عکس یا لینک و ... برای ویرایش و فرمت‌دهی متن شما وجود دارند.
  • شمارنده کلمات: معمولاً در گوشه کادر، تعداد کلماتی که تایپ کرده‌اید ("0 words") نمایش داده می‌شود. این برای تکالیفی که محدودیت کلمه دارند (مثل "Ca. 80 Wörter") بسیار مفید است.

بخش "File submissions" (ارسال فایل)

اگر تکلیف شما نیاز به ارسال یک فایل جداگانه (مثل فایل Word، PDF، عکس یک دست‌نویس یا فایل صوتی) داشته باشد، از این قسمت استفاده می‌کنید:

  • روش Drag and Drop: می‌توانید فایل مورد نظر خود را از روی کامپیوتر یا موبایل، بکشید و در کادر مشخص شده رها کنید تا آپلود شود.
  • محدودیت‌ها: این بخش معمولاً محدودیت‌هایی را برای اندازه فایل و تعداد فایل‌های قابل ارسال (Maximum number of files: 1) مشخص می‌کند.

ذخیره و نهایی کردن

بعد از اینکه متن خود را نوشتید یا فایل خود را آپلود کردید:

  • [Save changes]: حتماً باید روی دکمه "Save changes" (ذخیره تغییرات) در پایین صفحه کلیک کنید تا کار شما ذخیره و ارسال شود].
  • [Cancel]: اگر قصد ارسال ندارید، می‌توانید با دکمه "Cancel" به صفحه قبل بازگردید].

توجه: در این تکلیف خاص، چون از شما خواسته شده یک ایمیل (E-Mail) بنویسید, استفاده از بخش "Online text" احتمالاً مناسب‌تر است.


در صفحه اصلی (Home) سیستم مدیریت یادگیری (LMS) آموزشگاه Andishe Parsian است که یک نمای کلی از دوره‌ها و خدمات را نشان می‌دهد.

برای دسترسی به تنظیمات (Settings) و اطلاعات شخصی، از قسمت بالای صفحه استفاده کنید:

راهنمای دسترسی به تنظیمات و پروفایل

  1. پیدا کردن منوی کاربری:
    • در نوار بالایی صفحه، یک آیکون پروفایل (یا نام شما) وجود دارد. [Grades] [Calendar] [Private files] [Reports] [Preferences] [Switch role to...] [Log out] [ ]].
      دسترسی به تنظیمات و اطلاعات:
      • Profile (پروفایل): اولین گزینه در منو است که با کلیک بر روی آن، وارد صفحه اطلاعات شخصی خود می‌شوید.
         
      • Preferences (تنظیمات): اگر به دنبال تغییراتی مانند زبان پیش‌فرض، رمز عبور یا تنظیمات اعلان‌ها هستید، باید روی گزینه "Preferences" کلیک کنید.
         
      • Grades (نمرات): برای مشاهده نمرات و پیشرفت خود در درس‌ها، این گزینه را انتخاب کنید.
         
      • Log out (خروج): برای خروج امن از سیستم، این گزینه نهایی را انتخاب کنید.

 


برای ثبت نظر و دیدگاه خود لطفا با تشکیل حساب کاربری، عضو وب سایت شوید.

آخرین اخبار

راهنمای استفاده از سامانه آموزشی اندیشه پارسیان

سامانه آموزشی اندیشه پارسیان بستری آنلاین و یکپارچه برای مدیریت دوره‌ها، کلاس‌ها و تکالیف زبان‌آموزان است که تمام مراحل یادگیری را در یک محیط ساده و منظم در اختیار شما قرار می‌دهد. در این راهنما، به‌صورت قدم‌به‌قدم با بخش‌های مختلف LMS آشنا می‌شوید تا بتوانید بدون سردرگمی از تمام امکانات آموزشی آن استفاده کنید.

ثبت نام آزمون ÖSD دی ماه ۱۴۰۴

وب سایت رسمی ثبت نام آزمون ÖSD جهت ثبت نام در آزمون دی ماه ۱۴۰۴ در سطوح A1 - A2 - B1 - B2 - C1 - روز سه‌ شنبه 25 آذر ماه  ۱۴۰۴ از ساعت ۱۰:۰۰ آماده ثبت نام اولیه برای آزمون دی ماه ۱۴۰۴ است.

برگزاری آزمون ماک آیلتس دی ماه به صورت رایگان

مؤسسه زبان اندیشه پارسیان در روز پنج شنبه 4 دی ماه 1404  اقدام به برگزاری آزمون ماک رایگان آیلتس می‌نماید

اعلام نتایج آزمون ÖSD آبان ماه ۱۴۰۴

نتایج آزمون آبان ماه ۱۴۰۴ از طریق پروفایل کاربری قابل مشاهده است. لطفا پس از ورود به بخش کاربری ، به بخش کارنامه ها مراجعه فرمایید.

برگزاری آزمون های بین المللی ÖSD در زمستان ۱۴۰۴

آموزشگاه زبان اندیشه پارسیان، برگزارکننده رسمی آزمون بین‌المللی ÖSD، با افتخار اعلام می‌کند که در زمستان سال ۱۴۰۴ در سه نوبت مجزا این آزمون را برگزار خواهد کرد.

آخرین مقالات

راهنمای استفاده از سامانه آموزشی اندیشه پارسیان

سامانه آموزشی اندیشه پارسیان بستری آنلاین و یکپارچه برای مدیریت دوره‌ها، کلاس‌ها و تکالیف زبان‌آموزان است که تمام مراحل یادگیری را در یک محیط ساده و منظم در اختیار شما قرار می‌دهد. در این راهنما، به‌صورت قدم‌به‌قدم با بخش‌های مختلف LMS آشنا می‌شوید تا بتوانید بدون سردرگمی از تمام امکانات آموزشی آن استفاده کنید.

تقویت مکالمه انگلیسی در نوجوانان و بزرگسالان

تقویت مهارت مکالمه انگلیسی یکی از اصلی‌ترین نیازهای نوجوانان و بزرگسالانی است که می‌خواهند در مدرسه، دانشگاه یا محل کار موفق باشند. یادگیری صرف گرامر و واژگان کافی نیست و تمرین عملی، شرکت در کلاس‌های مکالمه و استفاده از منابع واقعی زبان ضروری است.

خطاهای گرامری رایج زبان آموزان در آزمون C2 ÖSD

در نگاه اول ممکن است چنین به نظر برسد که خطاهای زبانی در سطح C2 باید تقریباً از بین رفته باشند، زیرا زبان‌آموز در این سطح از نظر دامنه‌ی واژگان، شناخت ساختارهای گرامری و درک متون پیچیده به تسلط بالایی رسیده است. با این حال، واقعیت این است که خطاهای سطح C2 نه‌تنها از بین نمی‌روند، بلکه ماهیتی متفاوت، عمیق‌تر و کمتر قابل‌تشخیص پیدا می‌کنند

چرا بیشتر زبان‌آموزان با وجود کلاس و کتاب، در مکالمه قفل می‌کنند؟

این مقاله بررسی می‌کند که چرا بسیاری از زبان‌آموزان با وجود کلاس و کتاب در مکالمه قفل می‌شوند و راهکارهای عملی برای باز کردن این قفل، از جمله تمرین روزانه، روان‌سازی ذهن، مواجهه با موقعیت‌های واقعی و تکنیک‌های کاهش اضطراب را ارائه می‌دهد.

خطاهای گرامری رایج زبان آموزان در آزمون C1 ÖSD

در نگاه اول ممکنه تصور بشه که خطاهای گرامری در سطح C1 ناشی از «پیچیدگی زیاد زبان» یا «حجم زیاد مطالب» هستن، اما واقعیت خیلی عمیق‌تره. یکی از مهم‌ترین دلایل اینه که در سطح C1 ذهن ما هنوز هم ناخودآگاه با منطق فارسی کار می‌کنه، اما این‌بار در ساختارهای پیشرفته‌تر

چگونه ایرانی‌ها در سال ۲۰۲۵ با تکنیک Immersive Learning بدون مهاجرت، انگلیسی و آلمانی را مثل بومی‌ها یاد می‌گیرند؟

این مقاله توضیح می‌دهد که زبان‌آموزان ایرانی چطور در سال ۲۰۲۵ توانسته‌اند بدون مهاجرت و فقط با استفاده از تکنیک Immersive Learning، تجربه‌ای شبیه زندگی واقعی در یک کشور انگلیسی‌زبان یا آلمانی‌زبان بسازند. در این متن، روند یادگیری غوطه‌ور، ابزارهای هوش مصنوعی، تماس مداوم با زبان، و تغییر سبک زندگی بررسی می‌شود تا نشان داده شود چگونه می‌توان لهجه، واژگان و سرعت پردازش زبان را دقیقاً مثل بومی‌ها تقویت کرد—even inside Iran.

بهترین روش‌های یادگیری لغات انگلیسی و آلمانی در سال ۲۰۲۵

مقاله «بهترین روش‌های یادگیری لغات انگلیسی و آلمانی در سال ۲۰۲۵» توضیح می‌دهد که چرا حفظ‌کردن سنتی واژگان دیگر جواب نمی‌دهد و چطور زبان‌آموزان امسال با کمک تکنیک‌های علمی، تکرار هوشمند، محتوای واقعی و ابزارهای مجهز به هوش مصنوعی می‌توانند سرعت یادگیری لغات را چند برابر کنند. این متن از زاویه‌ی نیازهای واقعی زبان‌آموز ایرانی نوشته شده و یک مسیر کاربردی و به‌روز ارائه می‌دهد تا لغات سریع‌تر وارد حافظه بلندمدت شوند و در مکالمه قابل استفاده باشند.

خطاهای گرامری رایج زبان‌ آموزان در آزمون B1 ÖSD

خطاها نشانهٔ «بی‌استعدادی» یا «بد درس‌خواندن» نیستند؛ بلکه نشان می‌دهند که زبان هنوز به اندازهٔ کافی خودکار نشده. تفاوت B1 «خوب» و B1 «ضعیف» دقیقاً در همین خودکارسازی نهفته است. این مهارت فقط با تمرین واقعی — نوشتن، اصلاح شدن، جمله‌سازی طولانی، و تکرار درست — ساخته می‌شود. و هر کسی که به اندازه کافی تمرین هدفمند داشته باشد، می‌تواند این خطاها را کاهش دهد و در جلسهٔ امتحان با اعتمادبه‌نفس بیشتری ظاهر شود.

چطور کلاس‌های مکالمه آزاد، سرعت یادگیری انگلیسی و آلمانی را ۳ برابر می‌کنند؟

مقاله «چطور کلاس‌های مکالمه آزاد، سرعت یادگیری انگلیسی و آلمانی را ۳ برابر می‌کنند؟» نشان می‌دهد چرا تعامل واقعی، تمرین مستمر، و قرار گرفتن در موقعیت‌های زنده مکالمه، مهم‌ترین عامل تسریع پیشرفت در زبان هستند. این متن توضیح می‌دهد چگونه زبان‌آموزان ایرانی با حضور در جلسات مکالمه آزاد، اعتمادبه‌نفس بیشتری پیدا می‌کنند، اشتباهات خود را سریع‌تر اصلاح می‌کنند و تجربه‌ای مشابه زندگی واقعی در کشورهای انگلیسی‌زبان و آلمانی‌زبان به دست می‌آورند.

خطاهای گرامری رایج زبان‌ آموزان در آزمون B2 ÖSD

خیلی از خطاهای گرامری در سطح ÖSD B2 به این خاطر اتفاق می‌افتند که زبان‌آموز یا «دانش ناقص» دارد، یعنی قواعد را نصفه‌نیمه بلد است، یا «اتوماتیک‌سازی» نکرده، یعنی قواعد را می‌داند اما در لحظهٔ تولید نمی‌تواند درست و سریع از آن‌ها استفاده کند، یا اینکه ساختارهای فارسی ناخواسته وارد آلمانی می‌شود و باعث «تداخل زبان مادری» می‌گردد.